Munir Niazi Ghazal | Munir Niazi Urdu Poetry | Munir Niazi Sad Poetry | Munir Niazi Poetry in Urdu Text, Roman Urdu, Hindi and English Text
![]() |
| Munir Niazi Ghazal | Munir Niazi Urdu Poetry | Munir Niazi Sad Poetry | Munir Niazi Poetry in Urdu Text |
بے خیالی میں یوں ہی بس اک ارادہ کر لیا
اپنے دل کے شوق کو حد سے زیادہ کر لیا
جانتے تھے دونوں ہم اس کو نبھا سکتے نہیں
اس نے وعدہ کر لیا میں نے بھی وعدہ کر لیا
غیر سے نفرت جو پا لی خرچ خود پر ہو گئی
جتنے ہم تھے ہم نے خود کو اس سے آدھا کر لیا
شام کے رنگوں میں رکھ کر صاف پانی کا گلاس
آب سادہ کو حریف رنگ بادہ کر لیا
ہجرتوں کا خوف تھا یا پر کشش کہنہ مقام
کیا تھا جس کو ہم نے خود دیوار جادہ کر لیا
ایک ایسا شخص بنتا جا رہا ہوں میں منیر
جس نے خود پر بند حسن و جام و بادہ کر لیا
be khayaali mein yun hi bas ik iradah kar liya
–apne dil ke shoq ko hadd se ziyada kar liya
jantay they dono hum is ko nibha satke nahi
is ney wada kar liya mein ney bhi wada kar liya
ghair se nafrat jo pa li kharch khud par ho gayi
jitne hum they hum ney khud ko is se aadha kar liya
shaam ke rangon mein rakh kar saaf pani ka glass
aabb saada ko hareef rang baadah kar liya
hijraton ka khauf tha ya par kashish kuhna maqam
kya tha jis ko hum ney khud deewar jadah kar liya
aik aisa shakhs bantaa ja raha hon mein Munir
jis ney khud par band husn o jaam o baadah kar liya
हताशा में, उसने सिर्फ अपना मन बनाया
उसने अपने दिल के जुनून पर काबू पा लिया
हम दोनों जानते थे कि हम इसे संभाल नहीं सकते
उसने वादा किया था। मैंने भी वादा किया था
दूसरों के लिए नफरत जो खुद पर खर्च किया है
हमने अपने आप को उतना ही आधा कर दिया जितना हम थे
शाम के रंगों में एक गिलास साफ पानी
सादा पानी प्रतिद्वंद्वी रंग में बदल गया
वहाँ उत्प्रवास या एक आकर्षक पुरानी जगह का डर था
यह क्या था कि हमने खुद दीवार बनाई?
मैं ऐसा व्यक्ति बन रहा हूं, मुनीर
जिसने सुंदरता और जाम को खुद के करीब बना दिया
In desperation, he just made up his mind
He overcame the passion of his heart
We both knew we couldn't handle it
He promised. I promised too
Hate for others who have spent on themselves
We halved ourselves as much as we were
A glass of clear water in the colors of the evening
The plain water turned into a rival color
There was a fear of emigration or an attractive old place
What was it that we built the wall ourselves?
I am becoming such a person, Munir
Which made beauty and jam close to itself
اپنے دل کے شوق کو حد سے زیادہ کر لیا
جانتے تھے دونوں ہم اس کو نبھا سکتے نہیں
اس نے وعدہ کر لیا میں نے بھی وعدہ کر لیا
غیر سے نفرت جو پا لی خرچ خود پر ہو گئی
جتنے ہم تھے ہم نے خود کو اس سے آدھا کر لیا
شام کے رنگوں میں رکھ کر صاف پانی کا گلاس
آب سادہ کو حریف رنگ بادہ کر لیا
ہجرتوں کا خوف تھا یا پر کشش کہنہ مقام
کیا تھا جس کو ہم نے خود دیوار جادہ کر لیا
ایک ایسا شخص بنتا جا رہا ہوں میں منیر
جس نے خود پر بند حسن و جام و بادہ کر لیا
be khayaali mein yun hi bas ik iradah kar liya
–apne dil ke shoq ko hadd se ziyada kar liya
jantay they dono hum is ko nibha satke nahi
is ney wada kar liya mein ney bhi wada kar liya
ghair se nafrat jo pa li kharch khud par ho gayi
jitne hum they hum ney khud ko is se aadha kar liya
shaam ke rangon mein rakh kar saaf pani ka glass
aabb saada ko hareef rang baadah kar liya
hijraton ka khauf tha ya par kashish kuhna maqam
kya tha jis ko hum ney khud deewar jadah kar liya
aik aisa shakhs bantaa ja raha hon mein Munir
jis ney khud par band husn o jaam o baadah kar liya
हताशा में, उसने सिर्फ अपना मन बनाया
उसने अपने दिल के जुनून पर काबू पा लिया
हम दोनों जानते थे कि हम इसे संभाल नहीं सकते
उसने वादा किया था। मैंने भी वादा किया था
दूसरों के लिए नफरत जो खुद पर खर्च किया है
हमने अपने आप को उतना ही आधा कर दिया जितना हम थे
शाम के रंगों में एक गिलास साफ पानी
सादा पानी प्रतिद्वंद्वी रंग में बदल गया
वहाँ उत्प्रवास या एक आकर्षक पुरानी जगह का डर था
यह क्या था कि हमने खुद दीवार बनाई?
मैं ऐसा व्यक्ति बन रहा हूं, मुनीर
जिसने सुंदरता और जाम को खुद के करीब बना दिया
In desperation, he just made up his mind
He overcame the passion of his heart
We both knew we couldn't handle it
He promised. I promised too
Hate for others who have spent on themselves
We halved ourselves as much as we were
A glass of clear water in the colors of the evening
The plain water turned into a rival color
There was a fear of emigration or an attractive old place
What was it that we built the wall ourselves?
I am becoming such a person, Munir
Which made beauty and jam close to itself
Thanks for Your Response.
You can also use these pictures and text for free for these topic:
Munir Niazi Sad Poetry.
Munir Niazi ghazal.
Ahmad Faraz Sad ghazal
Munir Niazi poetry in Urdu Text
Munir Niazi Urdu poetry

0 Comments
Don't send spam messages and links