Sad Ghazal Shayari - Urdu Ghazal Images - Urdu Ghazal Shayari - Urdu Ghazal Images Download

Sad Ghazal Shayari - Urdu Ghazal Images - Urdu Ghazal Shayari - Urdu Ghazal Images Download in Urdu, Roman Urdu, Hindi and English

تارے جو کبھی اشک فشانی سے نکلتے
ہم چاند اٹھائے ہوئے پانی سے نکلتے
خاموش سہی مرکزی کردار تو ہم تھے
پھر کیسے بھلا تیری کہانی سے نکلتے
مہلت ہی نہ دی گردش افلاک نے ہم کو
کیا سلسل? نقل مکانی سے نکلتے
اک عمر لگی تیری کشادہ نظری میں
اس تنگء داماں کو گرانی سے نکلتے
بس ایک ہی موسم کا تسلسل ہے یہ دنیا
کیا ہجر زدہ خواب جوانی سے نکلتے
وہ وقت بھی گزرا ہے کہ دیکھا نہیں تم نے
صحراؤں کو دریا کی روانی سے نکلتے
شاید کہ سلیمؔ امن کی صورت نظر آتی
ہم لوگ اگر شعلہ بیانی سے نکلتے

tarre jo kabhi aashk fashani se nikaltay
hum chaand uthaye hue pani se nikaltay
khamosh sahi markazi kirdaar to hum they
phir kaisay bhala teri kahani se nikaltay
mohlat hi nah di gardish aflaaq ne hum ko
kya سلسل? naqal makani se nikaltay
ik Umar lagi teri kushadah nazri mein
is تنگء daman ko gharani se nikaltay
bas aik hi mausam ka tasalsul hai yeh duniya
kya hijar zada khawab jawani se nikaltay
woh waqt bhi guzra hai ke dekha nahi tum ne
sahraoon ko darya ki ravani se nikaltay
shayad ke سلیمؔ aman ki soorat nazar aati
hum log agar shola bayani se nikaltay

जो तारे आंसू निकल आते थे
हम चंद्रमा को ले जाने वाले पानी से बाहर आ जाते
हालांकि चुप, हम मुख्य पात्र थे
फिर वे कैसे आपकी कहानी से बाहर निकल सकते हैं
स्वर्ग की परिक्रमा ने हमें कोई राहत नहीं दी
क्या श्रृंखला है? प्रवास से बाहर
आपकी व्यापक दृष्टि में एक युग बीत चुका है
यह तंगी मुद्रास्फीति से बाहर आएगी
यह दुनिया सिर्फ एक सीज़न की निरंतरता है
क्या प्रवासी सपना युवाओं से बाहर आया?
वह समय बीत चुका है जिसे आपने नहीं देखा है
रेगिस्तान नदी से बह गए
शायद सलीम अमन की तरह लग रहा था
अगर केवल हम आग की लपटों से बाहर निकल पाते

The stars that used to come out of tears
We would come out of the water carrying the moon
Although silent, we were the main character
Then how could they get out of your story
The rotation of the heavens did not give us any respite
What series? Out of migration
An age has passed in your wide vision
This tightness would come out of inflation
This world is just a continuation of one season
Did the migrant dream come out of youth?
The time has passed that you have not seen
The deserts flowed out of the river
Maybe Saleem looked like Aman
If only we could get out of the flames 


مشکل ہے کہ اب شہر میں نکلے کوئی گھر سے
دستار پہ بات آ گئی ہوتی ہوئی سر سے
برسا بھی تو کس دشت کے بے فیض بدن پر
اک عمر مرے کھیت تھے جس ابر کو ترسے
کل رات جو ایندھن کے لیے کٹ کے گرا ہے
چڑیوں کو بڑا پیار تھا اس بوڑھے شجر سے
محنت مری آندھی سے تو منسوب نہیں تھی
رہنا تھا کوئی ربط شجر کا بھی ثمر سے
خود اپنے سے ملنے کا تو یارا نہ تھا مجھ میں
میں بھیڑ میں گم ہو گئی تنہائی کے ڈر سے
بے نام مسافت ہی مقدر ہے تو کیا غم
منزل کا تعین کبھی ہوتا ہے سفر سے
پتھرایا ہے دل یوں کہ کوئی اسم پڑھا جائے
یہ شہر نکلتا نہیں جادو کے اثر سے
نکلے ہیں تو رستے میں کہیں شام بھی ہوگی
سورج بھی مگر آئے گا اس رہ گزر سے

mushkil hai ke ab shehar mein niklay koi ghar se
dastaar pay baat aa gayi hoti hui sir se
barsa bhi to kis dasht ke be Faiz badan par
ik Umar maray khait they jis abr ko tarse
kal raat jo eendhan ke liye kat ke gira hai
chiryon ko bara pyar tha is boorhay shajar se
mehnat meri aandhi se to mansoob nahi thi
rehna tha koi rabt shajar ka bhi samar se
khud –apne se milnay ka to yaara nah tha mujh mein
mein bheer mein gum ho gayi tanhai ke dar se
be naam masafat hi muqaddar hai to kya gham
manzil ka taayun kabhi hota hai safar se

शहर में अब किसी के लिए घर छोड़ना मुश्किल है
दस्तार से बात करते हुए सिर से लग गया
भले ही वह किस रेगिस्तान के बेकार शरीर पर बारिश करता हो
एक पुराना मृत क्षेत्र था जो बादलों से डरता था
कल रात मैंने ईंधन के लिए किट को गिरा दिया
पक्षियों को यह पुराना पेड़ बहुत पसंद था
मृत पवन के लिए कड़ी मेहनत को जिम्मेदार नहीं ठहराया गया था
पेड़ और फल के बीच एक संबंध होना था
मैं खुद से मिलना नहीं चाहता था
मैं अकेलेपन के डर से भीड़ में खो गया
अनाम दूरी नियति है, तो क्या दु: ख
गंतव्य कभी-कभी यात्रा द्वारा निर्धारित किया जाता है
दिल को पत्थर मार दिया जाता है ताकि एक नाम सुनाया जा सके
यह शहर जादू के प्रभाव से बाहर नहीं आता है
यदि आप बाहर जाते हैं, तो रास्ते में कहीं शाम हो जाएगी
यहां तक ​​कि सूर्य भी इस मार्ग से आएगा


It is difficult for anyone to leave the city now
Talking to Dastar came from the head
Even if it rains on the useless body of which desert
There was an old dead field that feared the clouds
Last night I dropped the cut for fuel
The birds loved this old tree
Hard work was not attributed to the dead wind
There had to be a connection between the tree and the fruit
I didn't want to meet myself
I got lost in the crowd for fear of loneliness
Anonymous distance is destiny, so what a grief
Destination is sometimes determined by travel
The heart is stoned so that a name can be recited
This city does not come out of the effect of magic
If you go out, it will be evening somewhere along the way
Even the sun will come through this passage

--------------
 THANKS.

Posts available on Our Website Shery Writes about:
 Sad Ghazal Shayari 2020
New Urdu Ghazal Images
 Urdu Ghazal Shayari Images
Urdu Ghazal Images Download

Post a Comment

0 Comments